تعاملات فرهنگی ایتالیا با ایران محدود به نمایشگاه کتاب نخواهد بود

تعاملات فرهنگی ایتالیا با ایران محدود به نمایشگاه کتاب نخواهد بود

مائرو کانچاتوری، سفیر ایتالیا در ایران با اشاره به حضور ایتالیا به عنوان میهمان ویژه نمایشگاه کتاب تهران گفت: تعاملات فرهنگی ایتالیا و ایران محدود به نمایشگاه کتاب تهران نشده و قبل و بعد از آن نیز ادامه خواهد داشت.

به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، نشست خبری تشریح برنامه‌های کشور ایتالیا به عنوان میهمان ویژه سی‌امین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران پیش از ظهر امروز یکشنبه، 28 آذرماه با حضور امیرمسعود شهرام‌نیا مدیرعامل مؤسسه نمایشگاه‌های فرهنگی و قائم مقام نمایشگاه کتاب تهران، کانچاتوری سفیر ایتالیا در ایران و چرتی رایزنی فرهنگی ایتالیا در ایران در موسسه نمایشگاه‌های فرهنگی برگزار شد.

شهرام‌نیا، قائم‌مقام نمایشگاه تهران در رابطه با این نشست در سخنانی گفت: پیش از برگزاری بیست و نهمین نمایشگاه کتاب تهران بنا به تصویب شورای سیاست‌گذاری ایتالیا به عنوان میهمان ویژه سی‌امین دوره انتخاب شد، از همین‌رو در ایام نمایشگاه بیست و نهم غرفه‌ای به این کشور اختصاص داده شد و مسئولان حضور یافته و توافق‌های اولیه مبنی بر حضور ایتالیا به عنوان میهمان ویژه در سال آینده انجام شد. در ادامه این روند سه هفته پیش نیز گروهی شش نفره از ایتالیا که رئیس اتحادیه ناشران این کشور نیز در میان آنها بود، به ایران آمدند. جلساتی برگزار و بازدیدهایی از شهر آفتاب انجام شد. همچنین برنامه‌ریزی‌های مناسبی برای حضور ویژه ایتالیا در ایران انجام شد.

وی ادامه داد: میهمان ویژه نمایشگاه کتاب تهران فرصتی برای گسترش تعاملات فرهنگی و معرفی بیشتر یک کشور و مردمانش در فضای نمایشگاهی است. ما در تلاشیم این فرصت را در اختیار طرف مقابل بگذاریم تا ادبیات و هنر ایتالیا را بیشتر به ایرانیان معرفی کنند. تمدن ایران و تمدن ایتالیا دو تمدن بزرگ با سابقه طولانی و باارزش هستند، تاکنون آثار فراوانی از زبان ایتالیایی و نویسندگان ایتالیا به فارسی ترجمه شده است که البته آثاری هم از فارسی به ایتالیایی برگردان شده که رقمش اندک است، ما علاقه‌مندیم فرصت حضور ایتالیا در ایران زمینه بیشتری را برای ترجمه آثار ایرانی به زبان ایتالیایی فراهم کند.

رئیس مؤسسه نمایشگاه‌های فرهنگی تصریح کرد: در ارتباط متقابل ما نیز تقاضا کردیم تا در نمایشگاه کتاب بولونیا به عنوان میهمان ویژه حضور داشته باشیم، تاکنون موفقیت‌های اولیه کسب شده و ایران قطعاً میهمان ویژه این نمایشگاه خواهد بود.

وی با اشاره به برخی برنامه‌های ایتالیا در ایران در راستای حضورش به عنوان مهمان ویژه نمایشگاه کتاب از برگزاری کارگاه تصویرگری با حضور دو تصویرگر برجسته ایتالیایی در تهران خبر داد.

مائرو کانچاتوری سفیر ایتالیا در ایران نیز در سخنانی حضور ایتالیا در نمایشگاه کتاب آینده را یک موضوع مهم و قابل توجه عنوان کرد و گفت: باید متذکر شوم که رؤسای دولت ایران و ایتالیا در سال 2016 با یکدیگر دیدار کرده و به یک برنامه کاری با عنوان نقشه راه رسیدند. این نقشه راه یک سری فعالیت‌ها و همکاری‌های مشترک برای دو کشور را تعریف می‌کند که نقطه عطف این همکاری‌ها برنامه‌های فرهنگی است. از نظر ما این تعهد یک تعهد تاریخی برای ایتالیا است.

وی با اشاره به جریان مهمان ویژه شدن ایتالیا گفت: دو سال پیش در نمایشگاه کتاب تهران معاون فرهنگی وزیر ارشاد پیشنهاد میهمان ویژه ایتالیا را به بنده دادند، همان زمان توافق کردیم که برنامه آماده‌سازی حضور ایتالیا در ایران را فراهم کنیم. وزیر فرهنگ ایتالیا نیز در سپتامبر 2015 به ایران آمد و این دعوت را به صورت رسمی پذیرفت، پس از آن یک کمیته هماهنگی در ایتالیا تشکیل شد که هدفش برنامه ریزی برای این حضور بود. این کمیته هماهنگی نمایندگان ارگان‌های مختلف اعم از وزارت خارجه، وزارت فرهنگ، مرکز کتاب و فرهنگ ایتالیا و سازمانی را که در حقیقت مؤسسه بازرگانی و صادرات ایتالیا محسوب می‌شود، در خود جای داده است. اعضای این کمیته با همکاری مستقیم انجمن ناشران ایتالیایی وارد برنامه ریزی برای حضور در ایران شده‌اند. اعضای این کارگروه سه هفته پیش به تهران سفر کردند و دیدارهایی با مسئولان ایرانی من جمله سیدعباس صالحی معاون فرهنگی وزیر ارشاد داشتند.

سفیر ایتالیا در ایران تصریح کرد: توافقات بر سر خط مشی‌ها انجام شده است، خوشبختانه مقامات ایرانی معتقدند که این اتفاق فرهنگی نباید به چند روز نمایشگاه محدود شود. ما نیز کاملاً با این ایده موفق هستیم؛ بنابراین مسیری را مشخص کرده‌ایم برای نزدیک شدن به رویداد نهایی که همان حضور در نمایشگاه کتاب تهران است. ما قصد داریم بعد از نمایشگاه نیز این مسیر ادامه یابد. امیدواریم این حضور هم جنبه فرهنگی و هم جنبه انتشاراتی داشته باشد. به عبارت دیگر ناشران دو کشور نیز با یکدیگر همکاری کنند.

کانچاتوری از طراحی یک لوگوی ایرانی ایتالیایی برای حضور این کشور در نمایشگاه کتاب تهران خبر داد و گفت: کلیه رویدادهای فرهنگی ایتالیا در ایران با این لوگو مشخص می‌شود.

وی محور اصلی فعالیت‌های اصلی کشور ایتالیا را تاریخچه کتاب عنوان کرد و در سخنانی گفت: تفکر انسانی از طریق کتاب و نگراش منتقل شده است. بنابراین ما ششم دسامبر نخستین رویداد فرهنگی را که همایشی در خصوص مرمت و حفاظت از آثار پایگاه جهانی پاسارگاد است، برگزار خواهیم کرد. همچنین 19 و 20 ژانویه 2017 کارگاه ترجمه از و به زبان ایتالیایی در شهر کتاب برگزار می‌شود. کارگاه ترجمه با این هدف که ترجمه افکار نویسندگان را جهانی می‌کند در برنامه‌ها گنجانده شده است. در این ماه یک رویداد فرهنگی دیگر با محور کتاب مدرن و کتاب باستانی خواهیم داشت.

سفیر ایتالیا در ایران همچنین از برگزاری سمینار ایران شناسی با حضور اساتید برجسته و ایران شناس ایتالیایی در 22 و 23 فوریه خبر داد و گفت: 19 و 20 آوریل نیز یک نشست فناوری دوجانبه بین ایران و ایتالیا برگزار می‌شود که این نشست در راستای تفاهم نامه‌ای که وزرای علوم دو کشور به امضا رسانده‌اند برگزار خواهد شد.

کانچاتوری همچنین از حضور ایتالیا در غرفه 300 متری در نمایشگاه کتاب تهران خبر داد و گفت: قسمتی  از این فضا به نمایش کتاب‌های ایتالیایی اختصاص پیدا می‌کند که آثار نویسندگان ایتالیایی و آثاری که به فارسی منتشر شده‌اند در معرض فروش قرار می‌گیرد. همچنین سالنی برای ملاقات اصحاب هنر و فرهنگ ایتالیا و ایران اختصاص خواهد یافت. علاوه بر این، فضایی برای ملاقات‌های دوجانبه ناشران ایرانی و ایتالیایی در نظر خواهیم داشت. ما در بین این رویدادهای فرهنگی حدود 15 نفر از اهالی فرهنگ، نویسندگان، رمان‌نویسان، تصویرگران، مقاله‌نویسان، تاریخ‌نویسان، فیلسوفان و غیره ایتالیایی را دعوت خواهیم کرد تا در ایران حضور داشته باشند.

چِرِتی رایزن فرهنگی ایتالیا در ایران نیز با اشاره به شناخت بیشتر ایتالیایی‌ها و ایرانیان از یکدیگر در راستای برنامه ریزی مقدماتی برای حضور ایتالیا در ایران گفت: این تعاملات مایه رشد دو طرف بوده است.

وی همچنین با اشاره به لوگوی طراحی شده برای حضور ایتالیا در ایران گفت: اسم ایتالیا با حروف فارسی در این لوگو  نوشته شده و از رنگ‌های سمبلیک دو کشور در طراحی آن بهره گرفته‌ایم.

بخش دوم این نشست به پرسش و پاسخ خبرنگاران اختصاص داشت که کانچاتوری در پاسخ به خواسته یکی از خبرنگاران مبنی بر تسهیل روادید سفارت ایتالیا در ایران، گفت: خوشبختانه تعداد سفر به ایتالیا و درخواست روادید هر روزه در حال افزایش است. ما تلاش می‌کنیم پروسه زمان‌بر فعلی را سهل‌تر کرده و با افزایش پرسنل صدور روادید را قوی‌تر کنیم.

وی همچنین در پاسخ به پرسشی مبنی براینکه آیا تغییر رئیس دولت ایتالیا مشکلاتی در زمینه حضور این کشور به عنوان مهمان ویژه در ایران ایجاد خواهد کرد یا خیر، گفت: در ایتالیا تغییر و تحولاتی در سطح روسای دولت انجام شده است اما برنامه کاری ما همچنان پابرجاست. رئیس جدید دولت ایتالیا پیش از این وزیر خارجه بوده است که چندی پیش با سفر به ایران دیداری با آقای ظریف وزیر خارجه ایران داشته است. این موارد ضامنی برای ادامه این راه است.

چرتی نیز در پاسخ به پرسشی مبنی بر اینکه چه آثاری از نویسنگان ایرانی در ایتالیا منتشر شده است گفت: ما در ایتالیا یک مجموعه شاخص داریم که در سال 1900 میلادی منتشر شده است؛ در این میان شاهنامه فردوسی به نظم ترجمه شده است همچنین در سال‌های اخیر از نویسندگان چون مستور، دولت‌آبادی و فریبا وفی کارهایی به زبان ایتالیایی ترجمه و منتشر شده است. انتشاراتی تحت عنوان «سی و سه پل» در ایتالیا آثار فارسی را به ایتالیایی ترجمه می‌کند. علاوه بر این وزارت ارشاد ایران فهرستی از کتاب‌های ایرانی تهیه کرده و در اختیار ما قرار داده تا در صورت تمایل ناشران ایتالیایی این کتاب‌ها ترجمه شود.

انتهای پیام/

پربیننده‌ترین اخبار فرهنگی
اخبار روز فرهنگی
آخرین خبرهای روز
مدیران
تبلیغات
رازی
مادیران
شهر خبر
فونیکس
او پارک
پاکسان
رایتل
میهن
triboon
گوشتیران