از «والا پیامدار» تا «امت من»؛ از فرهاد مهراد تا سامی یوسف

از «والا پیامدار» تا «امت من»؛ از فرهاد مهراد تا سامی یوسف

خبرگزاری تسنیم: فرهاد مهراد و سامی یوسف دو خواننده‌ای هستند که در میان آثار خود به شخصیت پیامبر اکرم(ص) پرداخته‌اند و قطعه‌های ماندگاری را در این باره خوانده‌اند.

به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، امروز سه شنبه 6 خرداد، 28 رجب، مصادف با مبعث پیامبر اکرم(ص) است. در این سال‌ها بسیاری از خوانندگان تلاش‌هایی برای ابراز احساسات و بیان ارادت خود به پیامبر اکرم(ص) انجام داده‌اند.

در این میان اثر هنری دو خواننده توانسته‌ است به عنوان کاری در خور و شایسته پیامبر اکرم(ص) در میان مخاطبان جای خود را به نوعی متمایز باز کند.

یکی از این خواننده‌ها فرهاد مهراد است. او قطعه «والا پیامبر» را خواند تا این قطعه یکی از دوست‌داشتنی‌ترین آهنگ‌های موسیقی مذهبی در ایران باشد. صدایی رسا و شفاف، ارکستری پر از شوق و ابهت و کلامی پر معنا توانسته قطعه‌ای ماندگار را خلق کند. در ابتدای این قطعه به حدیثی استناد شده است تا حقیقت و راستی کلام برای مخاطب صدچندان شود.

متن این قطعه به این شرح است:

«الملک یبقی مع الکفر ولا یبقی مع الظلم»

والا پیام دار محمد

گفتی که یک دیار هرگز به ظلم و جور نمی‌ماند

بر پا و استوار هرگز! هرگز!

والا پیام دار محمد

آنگاه تمثیل وار کشیدی عبای وحدت بر سر پاکان روزگار

والا پیام دار محمد

آآآ در تنگ پر تبرک آن نازنین عبا دیرینه‌ای محمد جا هست

بیش و کم آزاده را که تیغ کشیده است بر ستم

والا پیام دار محمد

گفتی که یک دیار هرگز به ظلم و جور نمی‌ماند

بر پا و استوار هرگز! هرگز!

والا پیام دار محمد

والا پیام دار محمد

آنگاه تمثیل وار کشیدی عبای وحدت بر سر پاکان روزگار

در تنگ پر تبرک آن نازنین عبا دیرینه‌ای محمد جا هست

بیش و کم آزاده را که تیغ کشیده است بر ستم

والا پیامدار محمد

یکی دیگر از خواننده‌هایی که درباره پیامبر اسلام قطعه‌هایی را خوانده، سامی یوسف است. سامی یوسف در این آثار، از وجوه مختلف به طرح ابعاد شخصیتی پیامبر اسلام در زیبا‌ترین قالب‌های شعری و موسیقایی پرداخته است. قطعه‌هایی که برای حضرت محمد(ص) خوانده عبارتند از؛ 4 آهنگ «غار حرا»، «معلم»، «مناجات» و «یا مصطفی» از آلبوم اول او «المعلم»، سه آهنگ «امت من»، «یا رسول الله» و «محمد» مربوط به آلبوم دوم او یعنی «امت من» و آهنگ «بسویم آمدی» متعلق به آخرین آلبومش «هرکجا که هستی». او در این آثار به تفکرات اشتباهی که در مورد پیامبر اکرم(ص) در غرب وجود دارد پرداخته و آن‌ها را از ایشان سلب می‌کند. این‌ آثار واکنشی خردمندانه در برابر اهانت‌های اخیر برخی جریانات تندرو با زبان نرم و لطافت‌های هنر موسیقی است.

سامی یوسف با نام اصلی سیامک رادمنش تیر 1359 در تهران به دنیا آمد. تهیه‌کننده، آهنگساز، ترانه‌سرا و خواننده ساکن بریتانیا است. تمام کارهای او دربر گیرندهٔ ترانه‌هایی است با مضامین اسلامی، آرمانگرایانه، اعتراضی، بیداری اسلامی و مستضعفین. او معتقد است موسیقی راهی برای رساندن پیام اسلام و تشویق جوانان به اینکه به هویت و دین خود افتخار کنند، است. سامی یوسف معتقد به اینترناسیونالیسم اسلامی است و اصراری بر اصلیت ایرانی خود‌ ندارد.

در سال 2003 اولین آلبومش را با عنوان «المعلم» عرضه کرد که با استقبال بی‌نظیری مواجه شد. دومین آلبوم وی در سال 2005 با نام «امت من» منتشر شد. ترانه «صلوات» از همین آلبوم برای فیلم «بادبادک باز» به کارگردانی مارک فورستر انتخاب و قرار بر این شد که سامی یوسف ترانه جدیدی را هم برای تیتراژ پایانی این فیلم آماده کند.

آلبوم سوم سامی یوسف به نام «هرجا که هستی» در سال 2010 منتشر شد. او در این آلبوم به بحث‌های فلسفی پرداخته و درباره هویت مسلمانان و تأثیرات جهانی‌سازی، ترانه‌هایی خوانده است. از نکات جالب در این آلبوم استفاده از ترانه‌هایی به زبان‌های فارسی، ترکی، هندی علاوه بر زبان‌های انگلیسی و عربی است.

او از سوی مجله تایم به عنوان «بزرگ‌ترین ستارهٔ راک اسلام» و از سوی مجله گاردین «ستاره راک مقدس» معرفی شده‌است.

در زیر متن برخی از آهنگ‌های سامی یوسف آمده است:

YOU CAME TO ME
«بسویم آمدی»

You came to me
بسویم آمدی
In that hour of need
در آن لحظه‌ای که به تو محتاج بودم
When I was so lost
وقتی من خیلی گمشده…
So lonely
و بسیار تنها بودم
You came to me
بسویم آمدی
Took my breath away
نفسم را در سینه حبس کردی
Showed me the right way
راه درست را به من نشان دادی
The way to lead
راه هدایت
You filled my heart with love
تو قلبم را از عشق سرشار کردی
Showed me the light above
نور بالا‌تر را به من نشان دادی
Now all I want
اکنون تنها چیزی که می‌خواهم
Is to be with you
این است که با تو باشم
You are my one true love
تو یگانه عشق حقیقی من هستی
Taught me to never judge
به من آموختی که هرگز قضاوت نکنم
Now all I want
اکنون تنها چیزی که می‌خواهم
Is to be with you
این است که با تو باشم
AllahummaSalli «alaSayyinda Mustafa، «alaHabibeeka، Nabi» eeka، Mustafa
خدایا بر سرور ما مصطفی درود فرست، بر دوستت، پیامبرت، مصطفی
You came to me
بسویم آمدی
In a time of despair
در هنگام ناامیدی
I called on you
من تو را صدا زدم
You were there
تو آنجا بودی
Without you
بدون تو
؟ What would my life mean
زندگی‌ام چه معنایی داشت؟
To not know the unseen
وقتی که غیب را نمی‌شناختم
The worlds between
و جهان‌های مابین را
For you I» d sacrifice
برای تو خود را قربانی می‌کنم
For you I» d give my life
جانم را فدایت می‌کنم
Anything…
هر چیزی را…
Just to be with you
فقط برای اینکه با تو باشم
I feel so lost at times
من خیلی احساس بی‌پناهی می‌کنم در لحظاتی که
By all the hurt and lies
این همه آزار و دروغ را می‌بینم
Now all I want
اکنون تنها چیزی که می‌خواهم
Is to be with you
این است که با تو باشم
AllahummaSalli «alaSayyinda Mustafa، «alaHabibeeka، Nabi» eeka، Mustafa
خدایا بر سرور ما مصطفی درود فرست، بر دوستت، پیامبرت، مصطفی
Showed me right from wrong
درست را از نادرست به من نمایاندی
Taught me to be strong
به من آموختی که قوی باشم
Need you more than ever
بیش از هر زمان دیگری به تو نیاز دارم
YaRasul Allah
ای فرستاده خدا (یا رسول ا…)
You came to me
بسویم آمدی
In that hour of need
در آن ساعت نیاز
Need you more than ever
بیش از هر زمان دیگری به تو نیاز دارم
YaRasul Allah
ای فرستاده خدا (یا رسول ا…)
You filled my heart with love
تو قلبم را از عشق سرشار کردی
Showed me the light above
نور بالا‌تر را به من نشان دادی
Now all I want
اکنون تنها چیزی که می‌خواهم
Is to be with you
این است که با تو باشم
You are my one true love
تو یگانه عشق حقیقی من هستی
Taught me to never judge
به من آموختی که هرگز قضاوت نکنم
Now all I want
اکنون تنها چیزی که می‌خواهم
Is to be with you
این است که با تو باشم
AllahummaSalli «alaSayyinda Mustafa، «alaHabibeeka، Nabi» eeka، Mustafa
خدایا بر سرور ما مصطفی درود فرست، بر دوستت، پیامبرت، مصطفی


Al-Muallim
We once had a Teacher
زمانی ما آموزگاری داشتیم

The Teacher of teachers،
استاد تمامی معلمان

He changed the world for the better
او دنیا را به سوی بهتر بودن تغییر دارد


And made us better creatures،
و باعث شد که ما مخلوقات بهتری بشویم

Oh Allah we» ve shamed ourselves
اوه خدایا ما از خودمان خجالت می‌کشیدیم

We» ve strayed from Al-Mu» allim،
ما از آن معلم غافل شده‌ایم

Surely we» ve wronged ourselves
بدون شک این خود ما بودیم که گناه انجام می‌دادیم


What will we say in front him؟
ما چه چیزی در مقابل او خواهیم گفت

Oh Mu» allim…
آه‌ای معلم

He was Muhammad salla Allah alayhi wa sallam،
او محمد بود که درود خداوند بر او و خاندانش باد

Muhammad، mercy upon Mankind،
محمد بخششی که شامل تمامی انسان‌ها می‌شود

Teacher of all Mankind. استاد تمامی آدمیان

أبا القاسم
ای اباالقاسم
یا حبیبی یا محمد
ای عشق من‌ای محمد
یا شفیعی یا محمد
ای شفاعت کننده من‌ای محمد
خیر خلق الله محمد
ای بهترین مخلوقات خداوند‌ای محمد
یا مصطفى یا إمام المرسلین
ای مصطفی‌ای راهنمای تمامی پیامبران
یا مصطفى یا شفیع العالمین
ای مصطفى‌ای شفاعت کننده تمامی جهان

He prayed while others slept
در حالیکه همه به خواب فرو می‌رفتند او به مناجات می‌پرداخت

While other ate he «d fast،
زمانیکه دیگران مشغول خوردن بودند او روزه می‌گرفت

While they would laugh he wept
هنگامیکه آن‌ها در حال خندیدن بودند او می‌گریست

Until he breathed his last،
او تا واپسین لحظه زندگیش، تا آخرین نفس

His only wish was for us to be
تن‌ها آرزویش برای ما بود

Among the ones who prosper،
از بین ما آن کسی رستگار می‌شود

Ya Mu» allim peace be upon you،
که‌ای محمد در کنار تو به آرامش برسد

Truly you are our Teacher،
به درستی که تو معلم ما هستی

Oh Mu «allim... آه‌ای معلم

یا حبیبی.. یا محمد
ای عشق من‌ای محمد
یا شفیعی.. یا محمد
ای شفاعت کننده من‌ای محمد
یا رسولی.. یا محمد
ای پیامبر من‌ای محمد
یا بشیری.. یا محمد
ای بشارت دهنده من‌ای محمد
یا نذیری.. یا محمد
ای کسیکه گناهانم را به من گوشزد می‌کنی‌ای محمد
عشق قلبی.. یا محمد
ای عشق قلب من‌ای محمد
نور عینی.. یا محمد
ای روشنایی چشمانم‌ای محمد

He taught us to be just and kind
او به ما آموخت که مهربان و عادل باشیم

And to feed the poor and hungry،
در بخشیدن غذا به مردم فقیر و گرسنه

Help the wayfarer and the orphan child
به تمامی رهگذران بی‌پناه و بچه‌های یتیم کمک کنیم

And to not be cruel and miserly،
و ظالم و تنگ نظر و خسیس نباشیم

His speech was soft and gentle،
حرفهای او لطیف و آرامش بخش بود

Like a mother stroking her child،
مانند مادری که بچه‌هایش را نوازش می‌کند

His mercy and compassion،
رحمت و شفقت و دلسوزی او

Were most radiant when he smiled
زمانیکه لبخند می‌زد به بیشترین فروغ و درخشش خود می‌رسید

 

My Ummah


My ummah، my ummah
امتم امتم

He will say Rasulullah on that day
(این کلمات) را پیامبر در آن روز (قیامت) خواهدگفت

Even though we» ve strayed from him and his way
حتی اگر از او و راهش دور شده باشیم


My brothers، my sisters، in Islam
برادران و خواهران مسلمان من

Let» s struggle، work، and pray
بیایید مبارزه، تلاش و دعا کنیم

If we are to Bring back the glory of his way
اگر ما خواهان بازگرداندن شکوه به راهش (پیامبر) هستیم


Ya Allah ya rabbal «alamin
ای الله‌ای پرودگار جهانیان

Ya rahmanu ya rahim
ای رحمان و رحیم

Ya rabbi
ای پروردگارم

Let the Ummah rise again
به امت توفیق بده تا دوباره برخیزد

Let us see daylight again
به ما توفیق بده تا دوباره روشنایی روز را ببینیم
Once again
یکبار دیکر

Let» s become whole again
بیایید دوباره دور هم جمع شویم

Proud again
بار دیگر افتخار ورزیم


» Cause I swear with firm belief in our hearts
قسم می‌خورم که با ایمان راسخ در قلب‌هایمان

We can bring back the glory of our past
ما می‌توانیم به شکوه گذشته بازگردیم

My ummah، my ummah
امتم امتم

He will say Rasulullah on that day
(این کلمات) را پیامبر در آن روز (قیامت) خواهدگفت

Even though we» ve strayed from him and his way
حتی اگر از او و راهش دور شده باشیم

Look at where we were And look at where we are
ببین کجا بودیم وکجا هستیم؟!

And tell me
و به من بگو

Is this how he» d want it to be؟
آیا این چیزیست که او می‌خواست باشیم؟

Oh no! Let us bring back our glory
آه نه! بیایید شکوه خود را بازیابیم

انتهای پیام /

پربیننده‌ترین اخبار فرهنگی
اخبار روز فرهنگی
آخرین خبرهای روز
مدیران
تبلیغات
رازی
مادیران
شهر خبر
فونیکس
او پارک
پاکسان
رایتل
میهن
triboon
گوشتیران