«دا» در دستان عراقیها
خبرگزاری تسنیم: ترجمه عربی «دا» به تازگی در دست انجام قرار گرفته و قرار است عراقیها و لبنانیهای اولین خوانندگان عربیزبان این کتاب باشند.
به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، کتاب «دا» روایت خاطرات سیده زهرا حسینی در بصره و خرمشهر است که توسط سیده اعظم حسینی تدوین و تنظیم شده است. ترجمه و توزیع این کتاب اخیراً توسط گروهی خودجوش به منظور انتقال ارزشهای دفاع مقدس به مردم منطقه و پس از تأکید مقام معظم رهبری مبنی بر انتقال و ترجمه این آثار به مردم کشورهای همسایه، آغاز شده است. عراقیها و لبنانیها اولین خوانندگان خاطرات حسینی از روزهای خرمشهر هستند.
«دا» بیشتر کتاب خرمشهر و روزهای ناگواری است که بر این شهر تحمیل شده بود. سالهای محاصره خرمشهر توسط نیروهای عراقی محور مرکزی این کتاب را تشکیل میدهد. جنگ از زبان دختری 17ساله بازگو میشود. بیان حوادث تکاندهنده و شرح جزئیات بهاعتقاد اغلب کارشناسان، این کتاب را بهعنوان مهمترین و تأثیرگذارترین اثر در زمینه خاطرهنگاری دفاع مقدس معرفی کرده است.
«دا» علاوه بر دارا بودن خاطرات ناب یک دختر خرمشهری، دختری که حاضر است برای دفاع از وطن در بحرانیترین شرایط در شهری که در حال سقوط و حمله نیروهای عراقی است، حضور داشته باشد؛ توانست بعد از سالها میزان مطالعه ایرانیها را تغییر دهد و هنوز بعد از گذشت بیش از چهار سال از انتشار خود جزو پرفروشترین آثار در این حوزه باشد.
از دیگر ویژگیهای کتاب که آن را با دیگر آثار خاطره در حوزه دفاع مقدس متمایز میکند، بیان جزئیات از وقایع و آمیختن آن با زبانی روایی و ساده است که محتوای اثر را خواندنیتر میکند. اگرچه در تاریخ ادبیات دفاع مقدس آثاری با محوریت زنان رزمنده در قالب خاطره و حتی زندگینامه به رشته تحریر درآمده است، اما برای اولینبار بود که یک کتاب با محوریت یک دختر در دل جنگ، با ذکر جزئیات و توصیفات ملموس منتشر شود؛ از اینرو «دا» سرآغازی برای نگارش خاطرات دفاع مقدس بود.
اگر ادعا کنیم که این کتاب آغازگر فصل جدیدی در نوع روایتنویسی بوده است، به بیراهه نرفتهایم؛ چرا که پس از انتشار این اثر تحول چشمگیری در نوع نگارش خاطرات دیده میشود. روشی که بعدها نویسندگان کتابهایی مانند «پایی که جاماند» هم آن را تجربه کردند.
انتهای پیام/