چرا فیلم با زبان آذری نسازیم؟
نشست خبری فیلم «آتابای» در سینما ملت برگزار شد.
به گزارش خبرنگار فرهنگی باشگاه خبرنگاران پویا، سومین میزگرد خبریِ پرحاشیه هفتین روز از جشنواره فیلم فجر در سینما ملّت برگزار شد.
امین منتقد سینما در ابتدا درباره فیلم و نکات مثبت آن گفت که جزئیات فیلم مکمل یکدیگر است و هیچ چیز از فیلم خارج نیست. همه چیز در فیلم توجیه میشود و فضای فیلم بسیار آرام است اما کند نمیشود و از ریتم نمیافتد. هیچ جای خالی در فیلم حس نمیشود. امیدوارم که فیلم در اکران موفق باشد.
حجازیفر درباره عارضه قلبی خود در فیلمبرداری گفت که فکر میکردم که فقط در فیلمهای اکشن مصدوم میشوم اما در این فیلم در یک روز معمولی به خاطر فشار بالای کار در فیلم مشکل قلبی برای من ایجاد شد و دو روز در بیمارستان بستری بودم.
همینطور وی درباره فیلمنامه گفت که هنگام سریال ممنوعه اجازه گرفتیم که چیزهایی را به نقش اضافه کنیم. در آن سریال متوجه شدم که خانم کریمی کاری را دارند انجام میدهند که من هم اجازه گرفتم که طرحی را به آن کاراضافه کنم . یک سال صحبت کردیم و درباره تمام سکانسها فکر کردیم. لطف کردند و در این زمینه همکاری کردیم.
آقای درویشیان صاحب اصلی فکر و ایده این داستانند که درباره عشق یک پسر شهرستانی به دختر شهری است که در این فیلم جای آن برعکس شد. در نهایت با همکاری هم تغییراتی را انجام دادیم و نتیجه این فیملنامهای شد که دیدید.
کریمی درباره شباهتهای زیاد فیلم به فیلمهای نوری بیگله جیلان کارگردان ترکیهای گفت که فیلمهای زیادی وجود دارد که میان فیلمهای من و ایشان فضای مشترک دارد، به علت اینکه من و ایشان فیلمهای یکدیگر را دنبال میکنیم. حجازیفر هم در این باره گفت که فهم اساطیری و افسانهای خوی و آذربایجان با مناطق شرقی ترکیه بسیار زیاد است و همین باعث شده است که میان این فیلم و فیلمهای جیلان شباهت زیادی باشد. دوستان زیادی هم دارم که در آن مناطقند که در شکلگیری بهتر از روستاها نقش داشتند.
کرمی اضافه کرد: رمان فصل نان و دیگر رمانهای رئال و رئالیزم جادویی را خوانده بودم و بعد از اینکه آقای درویشیان را پیدا کردیم و صحبت کردیم قرار شد که فیلم رمان ایشان را بسازیم. آقای حجازیفر هم تواضع میکنند و سلیقههای ما به هم نزدیک بود و با صحبتهای مفصل به نتیجه رسیدیم.
کریمی درباره اقتباسی بودن فیلمش گفت که چون تغییرات زیادی کرده است دیگر شامل فیلمهای اقتباسی نمیشود.
حجازیفر درباره محتوای ضد اخلاقی و ضددینی ما نند فمینیستی بودن فیلم گفت که واقعیت این است که شاید ما دوست نداریم برخی از این واقعیتها را باور کنیم اما برخی از این واقعیتها نیز در آن جغرافیا وجود دارد. ما باید درباره شخصیتهایی فیلم میساختیم که وجود داشته باشد. این نوع نگاه در کنار این همه شاعرانگی را درک نمیکنم و این موضوعات هم آنجا رخ میدهد. این نگاه خیلی بدبینانه است. خانم کریمی سیاه نمایی را میخواست که اتفاقاً وجود نداشته باشد.
کریمی نیز اضافه کرد که ما داریم درباره بخشی از اساطیر و قصهها صحبت میکنیم. با اینکه فیلم من مردانه است زنان بسیاری در این فیلمند که قویند.
کریمی در بخشی از سخنان خود گفت که فیلم من بازیگردان نداشت و به آن اعتقادی ندارم. چیزی که مهم بود این بود که بازیگران تئاتر که بی نظیرند در این فیلم بازی کنند و همینطور نابازیگران بازی کنند، که اتفاقاً نقش جیران همین گونه از میان فراخوان ما پیدا شد. در آخر این بخش نیز وی اضافه کرد که این فیلم، فیلم زندگی است تا بازی کردن.
امین منتقد فیلم نیز اشاره کرد که بحث درباره محتوای فیلم و ارتباط آن با جهان خارج از فیلم و عالم خارج هیچ لطفی برای سینما و فیلم ندارد. سینما سالها از نگاه فرامتنی ضربه خورده است.
حجازیفر درباره نقش آفرینی جواد عزتی گفت که نقش آفرینی او در فیلم بسیار خوب بود. با اینکه آذری نبود و شاید معنای برخی از واژگان را نمیدانست همه آنها را به خوبی بیان کرد.
وی به شوخی گفت که بخشی از بدنه روشنفکری سینما در مواجهه با من میگفتند که لابد من از یکی از پایگاههای نظامی آمدم که با خنده حضار مواجه شد.
کریمی نیز درباره بازی حجازیفر گفت که بعد از بازی او در ایستاده در غبار به داوران فجر آن سال گفتم که بازی او فوق العاده است تا اینکه با یکدیگر همبازی شدیم. بازی او در مرز واقعیت اما بسیار خوب است.
کریمی نیز درباره زبان آذری فیلم گفت که اتفاقاً باید درباره اقلیمهای دیگر فیلم ساخت. حجازیفر نیز که از این پرسش که چرا باید فیلم با بان آذری ساخته شود عصبانی شد و اشاره کرد که به عنوان یک ترک باید بگویم که این دیدگاه که نباید زبان ترکی در فیلمها باشد دیدگاه فاشیستی است. زبان آذری یکی از زبانهای رسمی ما است که باید با آن فیلم ساخت.
انتهای پیام/