پشت پرده فعالیت بنیادهای بینالملل در آموزش مجازی معلمان
رئیس سازمان پژوهش و برنامهریزی آموزشی گفت: بنیادهای بینالمللی که در بحث مجازی آموزش معلمان فعالیت میکنند اهداف خاصی دارند که از جمله آنها تربیت محققان کشورهای جهان سوم مطابق با سیاستهای خاص غرب است.
به گزارش خبرنگار اجتماعی خبرگزاری تسنیم، حجةالاسلام محی الدین بهرام محمدیان امروز در نشست خبری با اصحاب رسانه پیرامون فعالیت موسسهای مجازی وابسته به بنیادهای بینالمللی در بحث آموزش معلمان اظهار کرد: بنده به عنوان فردی که در حوزه فرهنگ و تعلیم و تربیت سابقه دارد، اعلام میکنم فعالیت بنیادهای بینالمللی در حوزه آموزش معلمان سابقهای دیرینه دارد.
وی افزود: از دو دهه گذشته این اتفاقات رخ داده و نهادهای بدون مرز در جهان شکل گرفتهاند که پشت آنها بنیادهای مطالعاتی غرب قرار دارند که هر کدام از آنها اهداف خاصی را دنبال میکنند.
رئیس سازمان پژوهش و برنامهریزی آموزشی گفت: تعدادی از بنیادهای بین المللی با تقسیم مسئولیت در زمینههای فرهنگ، بهداشت، اقتصاد و آموزش محققان کشورهای جهان سوم را تربیت کرده و به آنها میگویند که در بحث پژوهش و تحقیق فعالیت کنند در چنین شرایطی دستاورد تحقیقات این افراد همان مسائلی میشود که مدنظر بنیادهای بینالمللی است.
محمدیان مطرح کرد: اگر تصور کنیم که بنیادهای بینالمللی جریان آزاد اطلاعات را بدون هیچ چشم داشتی در دسترس ما قرار میدهند تا سطح دانش ایرانیان بالا برود خیالی خام است.
وی ادامه داد: نهادهای مسئول در داخل کشور باید با طراحی دورههای مختلف سعی کنند تا به نیازهای معلمان پاسخ دهند. دانشگاه فرهنگیان و شورای عالی انقلاب فرهنگی باید در این رابطه عکسالعمل نشان داده و اعلام کنند که صاحب کرسی هستند.
رئیس سازمان پژوهش و برنامهریزی آموزشی افزود: هم اکنون دانشگاه فرهنگیان صاحب کرسی یونسکو است و میتواند کرسی زبان فارسی را طراحی کند. این دانشگاه میتواند با برگزاری دورههای آموزشی در فضای مجازی معلمان را جذب و به آنها خدمات آموزشی و پرورشی ارائه دهد.
محمدیان در ادامه با اشاره به بحث زبان فارسی گفت: زبان فارسی در سال گذشته زبان رسمی مجموعه بزرگی از کشورهای شبهه قاره بود اما از زمانی که انگلیسیها براین کشورها مسلط شدند با سیاستهای مختلف زبان خود را ترویج دادند به گونهای که هم اکنون زبان بین المللی 80 درصد مردم جهان انگلیسی است. از سوی دیگر نهادهای مطالعاتی کشور انگلیس با طراحی روشهای مختلف زبان انگلیسی را آسانسازی و روشهای آموزشی جدید را طراحی میکند.
وی بیان کرد: در بحث آموزش زبان فارسی کمکاری کردهایم به گونهای که زبان آموزش این زبان به غیر فارسیزبانها قدیمی است و محتوای آموزشی لازم را نیز طراحی نکردهایم. فرهنگستان زبان و ادب فارسی، دانشگاهها و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی که کرسی آموزش زبان فارسی را در اختیار دارند باید آن را حداقل به زبان بینالمللی در کشورهای فارس زبان منطقه تبدیل کنند.
رئیس سازمان پژوهش و برنامهریزی آموزشی افزود: در آموزش و پرورش به دنبال طراحی متدهای جدید برای آموزش زبان فارسی در داخل کشور و به ویژه مناطق دو زبانه هستیم.
انتهای پیام/