وزارت خارجه باید موضوع ترجمه بیانیه مشترک هسته‌ای را تعیین تکلیف کند


وزارت خارجه باید موضوع ترجمه بیانیه مشترک هسته‌ای را تعیین تکلیف کند

خبرگزاری تسنیم: عضو کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس گفت: موضوع اختلاف میان متن فارسی و انگلیسی بیانیه ایران و ۱+۵ باید هر چه زودتر تعیین تکلیف و متن صحیح از سوی وزارت خارجه در این باره منتشر شود.

به گزارش گروه رسانه‌های خبرگزاری تسنیم، اسماعیل کوثری نماینده مردم تهران در مجلس شورای اسلامی در گفت‌وگو با فارس، با اشاره به بیانیه منتشر شده در خصوص مذاکرات هسته‌ای ایران و 1+5 گفت: تفاوت میان بیانیه منتشر شده میان ایران با 1+5 به دو زبان فارسی و انگلیسی باید هرچه زودتر تعیین تکلیف شود و وزارت امور خارجه پس از مقایسه و بررسی نتیجه کار را مشخص کند.

وی افزود: تیم مذاکره کننده ایران در مذاکرات هسته‌ای بسیار سستی کرده و آنچه که باید به آن دست پیدا می‌کرده محقق نشده و نتیجه کار قابل قبول نیست.

عضو کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس اظهار داشت: آنچه که امروز در بیانیه مشترک ایران و طرف مذاکره‌کننده آمده همان مسائلی است که طرف غربی از یک سال و نیم قبل و از زمان توافق ژنو آن را مطرح می‌کرده و تیم مذاکره‌کننده ایران در این مدت همه ملت ایران را سر کار گذاشته است.

کوثری خاطرنشان کرد: اگر بگوییم که نسبت به یک سال گذشته تیم مذاکره‌کننده اقدامی در جهت منافع مردم اقدامی کرده‌اند چنین چیزی دیده نمی‌شود.

وی افزود: نتیجه نهایی و توافق نهایی در مذاکرات هسته‌ای باید در مجلس به تصویب برسد اما متن موجود یک بیانیه تلقی شده و یک اقدام اولیه تلقی می‌شود.

عضو کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس در پایان گفت: مجلس از زمان شروع به کار خود در هفته آینده مذاکرات لوزان و بیانیه منتشر شده در این مذاکرات را پیگیری و مورد بررسی قرار خواهد داد.

انتهای پیام/
خبرگزاری تسنیم: انتشار مطالب خبری و تحلیلی رسانه‌های داخلی و خارجی لزوما به معنای تایید محتوای آن نیست و صرفا جهت اطلاع کاربران از فضای رسانه‌ای بازنشر می‌شود.

بازگشت به صفحه سایر رسانه ها

پربیننده‌ترین اخبار رسانه ها
اخبار روز رسانه ها
آخرین خبرهای روز
مدیران
تبلیغات
رازی
مادیران
شهر خبر
فونیکس
او پارک
پاکسان
رایتل
میهن
گوشتیران
triboon