ترجمه و توزیع «پایی که جاماند» و «نورالدین ...» در لبنان و عراق
خبرگزاری تسنیم: دو کتاب خاطرات «پایی که جاماند» و «نورالدین پسر ایران» به زبان عربی ترجمه و در کشورهای عراق و لبنان توزیع خواهد شد. این اقدام در راستای تأکیدات مقام معظم رهبری برای انتقال ارزشهای دفاع مقدس از طریق کتاب صورت میگیرد.
به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، رهبر معظم انقلاب بارها و بارها بر ترجمه آثار دفاع مقدس به دیگر زبانها به ویژه زبان عربی تأکید کردهاند. علاوه بر این، در تقریظات ایشان در برخی از آثار مانند «پایی که جاماند» این امر دوباره مورد تأکید واقع شده است.
با توجه به تأکیدات مقام معظم رهبری با همکاری جمعی از نویسندگان و مترجمان این دو کتاب به منظور بازخوانی خاطراتشان برای مخاطبان کشورهای همسایه به ویژه کشورهای عربی به این زبان ترجمه و در کشورهای عراق و لبنان توزیع خواهد شد. کار ترجمه این دو اثر هماکنون مراحل نهایی را طی میکند و به محض اتمام در این دو کشور توزیع خواهد شد.
«پایی که جاماند» مجموعه خاطرات سیدناصر حسینیپور از روزهای اسارت است که در چند ماه اخیر به ویژه در بیست و ششمین دوره نمایشگاه کتاب تهران با استقبال خوبی از سوی مخاطبان مواجه و یکی از آثار پرفروش سوره مهر شناخته شده است. حسینیپور در این اثر خاطرات خود از اردوگاههای مخفی عراق را روایت میکند و همین امر بر جذابیت اثر میافزاید. راوی که خود نگارش خاطرات را نیز برعهده داشته است، کتاب را به ولید فرحان، فرمانده عراقی تقدیم میکند.
همچنین «نورالدین پسر ایران» نیز عنوان یکی از خاطرات دفاع مقدس است که در آن معصومه سپهری روزهای حضور نورالدین عافی را ثبت کرده است. این کتاب یکی از آثار پرمخاطب سوره مهر است که در کمتر از دو سال به چاپ شصتم رسیده است. خاطرات عافی در این کتاب از زمان حضورش در جبهههای کردستان آغاز میشود و پس از آن تا روزهای حضورش در جبهههای جنوب ادامه مییابد. خاطرات وی بخشی از رشادتهای مردانی غیور در بحرانیترین شرایط را روایت میکند. این اثر گوشهای از مظلومیت و در عین حال رشادتهای یک ملت در طول هشت سال را به تصویر کشیده است.
انتهای پیام/1