Pоль иранских королев империи Моголов в распространении персидского языка

 оль иранских королев империи Моголов в распространении персидского языка

Говоря о распространении персидского языка в Индии, директор отдела публикаций библиотеки Исламского консультативного совета Ирана заявил: «Одной из отличительных особенностей империи Моголов было то, что королевы должны были быть иранками, а это означало, что принцы говорили на персидском языке».

По сообщению Тасним новости со ссылкой на информационное агентство " Мехр", текст беседы между директором отдела публикаций библиотеки Исламского консультативного совета Ирана Эхсаноллой Шокроллахи и информационным агентством “Мехр” приводится ниже:

Какую роль играют библиотеки в обеспечении доступности и удобства использования рукописей?

При рассмотрении роли библиотек в обеспечении доступности рукописей лучше всего сместить акцент с количества на качество.

В последние годы этот подход получил широкое распространение, особенно после создания «Центра исследований письменного наследия», чьей миссией было возрождение ценных иранских и исламских текстов.

Некоторые другие исследовательские центры в крупных библиотеках и других культурных центрах также начали работать в области критического редактирования и возрождения текстов.

Этот новый акцент заставил библиотеки уделять больше внимания своим рукописям, чем раньше, и предпринять шаги к более точной каталогизации и визуализации. В прошлом некоторые версии не только не каталогизировались, но даже если и каталогизировались, то не были должным образом проинформированы и обслуживались. С развитием технологий и, конечно же, появлением новых подходов к управлению эта тенденция изменилась.

Кто внес это изменение в библиотеку Исламского консультативного совета?

Одним из важных событий 70-х годов по солнечному календарю было повышение статуса Организации библиотек Исламского консультативного совета при поддержке доктора Голамрезы Фадаи Араки. Хотя этот процесс начался во времена доктора Фадаи, он ускорился при последующих администрациях, таких как время доктора Абхари и особенно доктора Джафариана.

Доктор Джафариан, сам будучи учёным, опирающимся на рукописные источники, хорошо понимал проблемы, связанные с доступом к источникам. Он стремился сделать этот процесс доступным не только для отечественных, но и для зарубежных исследователей.

Одним из позитивных и выдающихся достижений доктора Джафаряна стало то, что ему удалось создать общенациональную волну в области доступа к рукописям. Каталогизировав рукописи, он сделал соответствующую информацию доступной для общественности.

Еще одним поворотным моментом в области иранских баз кодикологий стал проект, организованный Мостафой Дараити в Исследовательском центре Аль-Джавада в Мешхеде. Он собирал иранские и исламские рукописи со всего мира. Например, многочисленные персидские рукописи в Индии, находящиеся в большом количестве (по некоторым оценкам, до 5 миллионов экземпляров), являются важной частью этого проекта.

Я думаю, что наибольшее количество персидских рукописей находится в Индии. Это верно?

В определенный момент истории персидский язык стал официальным языком в Индии, что, по мнению американского автора, недавно опубликовавшего книгу на эту тему, привело к созданию в Индии «персоязычной империи». Название его книги также отсылает к этой теме: «Индия в эпоху Персидской империи», в которой рассматривается период присутствия персидского языка и культуры в Индии.

Pасцвет персидского языка в Индии начался в эпоху Газневидов, когда Махмуд Газневи начал первые завоевания Индии. В последующие периоды, в том числе при сменявших друг друга исламских и иранских правительствах, персидский язык играл центральную роль в индийской администрации и суде.

Без исключения, официальным языком, а также языком науки, культуры и литературы в этой огромной стране был персидский. Хотя в различных штатах Индии существовали свои местные языки и письменности, персидский язык использовался для ведения официальных дел или важной национальной переписки.

Эта тенденция достигла своего пика в Индии в империи Моголов.

Одной из характерных особенностей двора Моголов было то, что королевы должны были быть иранками, а это означало, что родным языком принцев был персидский. И, естественно, его знали и окружающие, что ещё больше усугубляло присутствие персидского языка. Другими словами, помимо того, что персидский язык был языком канцелярии, двора и политики, персидский язык был языком сердца, языком эмоций и языком страсти. 

Ту же тенденцию мы наблюдаем и в случае с турками-османами?

Да, похожую ситуацию можно наблюдать в Османском государстве: хотя османские шахи были турецкого происхождения и говорили по-турецки, официальным языком их переписки был персидский.

Конец сообщения/

Главные Культура,искусство и общество истории
Главные истории