از ژاپن تا انگلستان؛ تأثیر خیام بر ادبیات جهان/ همایش «هزاره خیام» در مادرید برگزار شد
کنفرانس علمی بینالمللی هزاره خیام روز گذشته، ۲۸ بهمنماه، در مرکز خیام واقع در دانشگاه نبریخای مادرید برگزار شد.
به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، کنفرانس علمی بینالمللی هزاره خیام روز گذشته، 28 بهمنماه، با حضور جمعی از اندیشمندان و صاحبنظران در مرکز خیام واقع در دانشگاه نبریخای مادرید برگزار شد.
در بخش نخست، پس از پخش سرود ملی هر دو کشور، جلسه با سخنرانی «خوان کایو»، ریاست دانشگاه نبریخا آغاز شد. وی با اشاره به همکاری بین دو دانشگاه علامه طباطبایی و نبریخا و ضمن خوشامدگویی به حضار و اساتید شرکت کننده، از اینکه این مراسم در دانشگاه نبریخا برگزار شد، ابراز خوشنودی کرد و گفت: دانشگاه باید مرکز گفتوگو میان انسانها و فرهنگهای مختلف باشد.
قشقاوی، جمهوری اسلامی ایران، دیگر سخنران این مراسم بود. وی ضمن تشکر از دانشگاه نبریخا برای برگزاری این کنفرانس گفت: خیام شاعری با تفکر بینالمللی و زادگاه بینالمللی است و ترجمه اشعار وی در جهان نیز به بینالمللی بودن وی کمک میکند.
در ادامه افتتاحیه این کنفرانس، نجمه شبیری، دبیر علمی کنفرانس و رئیس مرکز خیام، به اهمیت مرکز خیام در اشاعه فرهنگ و زبان ایران پرداخت و یادآور شد: من از زمان دانشجوییام در این کشور همواره معتقد بودم که هر ایرانی در هر جایگاهی، اعم از اداری یا رایزنی فرهنگی، باید به نشر فرهنگ و ادبیات ایران بپردازد. این نشست به مناسبت هزارمین سالگرد تولد خیام، محصول فعالیت چندین ماهه همکارانم فاطمه بیاتفر مدرس و مسئول مرکز خیام و مهدی محمدبیگی دبیر اجرایی این کنفرانس است. در این شش ماه حدود هزار ایمیل بین دبیران اجرایی رد و بدل شد و مقالات بسیاری دریافت کردیم که از بین آنها 52 مقاله توسط داوران پذیرفته و در مجموعه مقالات چاپ شد. امید است در جهانی که امکان گفتوگو در آن رو به زوال است، این نشستهای علمی همدلی اهل قلم جهان را به همراه داشته باشد.
در ادامه در نشست اول، سخنرانان این همایش به موضوعات مختلفی از جمله ترجمههای خیام در روسیه، رباعیات خیام در انگلستان از آغاز دوره ویکتوریایی، جستوجوی شادی در رباعیات خیام، خیام در هندوستان، رباعیات خیام در مانیفستهای دیونیسی و... پرداختند. همچنین در ادامه نیز جلسه پرسش و پاسخ و بحث بین اساتید انجام شد و بعد از استراحت، در نشست دوم به این موضوعات نیز پرداخته شد: خیام از دیدگاه اگزیستانسیالیستی، ترجمه خیام در جهان عربزبان، بازآفرینی متن در ترجمه رباعیات خیام در زبان عربی، مروری بر ترجمه رباعیات خیام در ژاپن، رباعیات خیام و کتاب «عشق خوب»، خیام در تاجیکستان.
روز دوم کنفرانس هزاره خیام در تاریخ 18 فوریه مطابق 29 بهمن ماه در دانشگاه کمپلوتنسه برگزار خواهد شد.
انتهای پیام/