لزوم ترجمه آثار دفاع مقدسی به زبان های خارجی
گلعلی بابایی گفت: ما باید علاوه بر اینکه جامعه خود را در نظر بگیریم جامعه بیرونی را مدنظر داشته باشیم و آثار دفاع مقدسی را به زبان خارجی ترجمه کنیم.
به گزارش خبرنگار باشگاه خبرنگاران پویا، مراسم رونمایی از کتاب «پیغام ماهیها» و «پهلوان گود گرمدشت»که به زبان عربی و انگلیسی ترجمه شده است عصر امروز (دوشنبه 18 اردیبهشت) با حضور گلعلی بابایی از نویسندگان ادبیات دفاع مقدس، سردار ریوندی معاون هماهنگ کننده سپاه محمد رسولالله تهران بزرگ، سردار ناظری معاون ادبیات سازمان حفظ آثار و نشر ارزشهای دفاع مقدس بسیج و سپاه و جمعی از بازدید کنندگان در غرفه انتشارات فاتحان در سیامین نمایشگاه بین المللی کتاب برگزار شد.
در این مراسم گلعلی بابایی در سخنانی با بیان اینکه ادبیات از هنرهایی است که مرز نمیشناسد، اظهار کرد: اگر امروز بتوانیم تجربیات هشت ساله خود در دفاع مقدس را به رزمندههایی که در جبهه مقاومت با تروریستهای تکفیری میجنگند انتقال دهیم و خاطرات تجربیات آن دوران را به آنها بیاموزیم تاثیر بسزایی در عملکرد آنها خواهد داشت.
وی در ادامه گفت: قطعا این راه راه سهلی برای انتقال تجربه و تاثیرگذاری خواهد بود. زمانی که هالیود از قهرمانان خیالی قهرمانان واقعی میسازد ما نیز باید قهرمانان واقعی در دفاع مقدس وجود داشتند را به نسنل جوان معرفی کنیم و آنها را با این قهرمانان آشنا کنیم.
این نویسنده دفاع مقدس با اشاره به تاکیدات مقام معظم رهبری در خصوص ترجمه آثار دفاع مقدس به زبانهای خارجی گفت :از این رو ما باید علاوه بر اینکه جامعه خود را در نظر میگیریم باید جامعه بیرونی را در نظر داشته باشیم و آنان را با فرهنگ دفاع مقدس آشنا کنیم و آثاری که به زبان فارسی جاپ شده را به زیان های خارجی ترجمه کنیم.
انتهای پیام/